ДІЄПРИСЛІВНИК
(GÉRONDIF)
Герундій
співпадає по формі з Participe présent. Це незмінна форма дієслова, характерною
ознакою якої є частка en:
Elle nous
regardait en souriant. — Вона дивилася на нас посміхаючись.
Gérondif
перекладається на українську мову дієприслівником.
Еn
може відділятися від форми дієслова тільки особовим дієслівним
займенником-додатком:
En nous
parlant, elle souriait. — Розмовляючи з нами, вона посміхалась.
Gérondif
позначає додаткову дію, одночасну з дією, вираженою дієсловом в особовій формі:
En attendant
le train nous nous promenions sur le quai.— Чекаючи потяг, ми гуляли по перону.
En lisant les
journaux, nous apprenons beaucoup de choses intéressantes. — Читаючи газети, ми
взнаємо багато цікавого.
Часто для того
щоб підкреслити одночасність дії, перед gérondif вживається прислівник tout,
який в даному випадку є часткою і на українську мову не перекладається:
Tout en
parlant, il regardait son ami. — Розмовляючи, він дивився на свого друга.
Gérondif
виступає в ролі обставини:
En sortant de
l’école, j’ai vu Pierre. — Виходячи зі школи, я побачив Петра. (Коли я
виходив...)
Завдання №1
Відмітьте
знаком «+» потрібну форму
gérondif.
1. (Sortir) de la banque, Alexandre a vu
Irène, sa copine depuis l’école.
a) En sortant
b) En sortirait
2. (Savoir) la vérité, je dois vous la dire.
a) En savant
b) En sachant
3. (Avoir) des problèmes avec son nouveau
patron, il était fatigué.
a) Ayant
b) Avant
4. (Voyager) nous faisons beaucoup de photos.
a) Envoyagant
b) En voyageant
Злитий
артикль (Article contracté)
Форми
злитого артикля
Однина: de + le = du;
à + le = au.
Множина: de + les = des;
à + les - aux.
Означений
артикль le та les зливаються з прийменниками à та de, утворюючи вищезгадані
форми злитого артикля.
Il pense au (à
+ le) travail. — Він думає про роботу.
Le livre du
(de + le) professeur, — Книга вчителя.
Il pense aux
(à + les) histoires. — Він думає про історії.
Les livres dès
(de + les) enfants. — Книги дітей.
Артикль la та l’ в однині не має злитої форми.
Le cahier de
la fillette, — Зошит дівчини.
Il parle à la
femme. — Він розмовляє з жінкою.
Elle montre le
livre à l’élève. — Вона показує книгу учню.
Об’єднанню іменника з прийменником à у французькій мові
відповідає часто в українській мові давальний відмінок, а з прийменником de—
родовий відмінок.
Je raconte
cette histoire aux gens. — (кому? — людям).
Ce sont le
cahiers dea élèves. — (кого? — учнів).
Французькі прийменники à та de вказують на напрямок руху,
відповідаючи на питання: куди? звідки?
Vous allez au
cirque. (Куди? — до цирку).
Ils reviennent
du cinéma. (Звідки? — з кіно).
Завдання №2
Виберіть
для
кожного речення правильну
форму злитого артикля (au, aux, a la, a l’). Напишіть її в дужках.
1. Je donne ma clé à (le copain d’Anne). ( )
2. Tu parles à (la sœur de Francine). ( )
3. Nous donnons du pain à (l’oiseau). ( )
4. Cette balle est à (les filles). ( )
Комментариев нет:
Отправить комментарий